Q.Paşayeva qırğızca nəşr edilən “Qarabağ hekayələri”-nin təqdimatında Türk dünyasına çağırış edibbackend
MM-nın Mədəniyyət komitəsinin sədri Q.Paşayeva qırğızca nəşr edilən “Qarabağ hekayələri”-nin təqdimatında Türk dünyasına çağırış edib.
Daha öncə Türkiyədə nəşr (və bir neçə dəfə təkrar nəşr) edilmiş, sonra özbəkcə və qazaxcaya çevrilmiş “Qarabağ hekayələri” 2021-ci ilin ilk günlərində qırğızca nəşr olunub. Nəşrin ideyası Qənirə Paşayeva və İmdat Avşara məxsusdur.
Qırğızca gün üzü görən “Qarabağ hekayələri”nin tərtibçiləri Milli Məclisin Mədəniyyət Komitəsinin sədri Qənirə Paşayeva və Dünya Gənc Türk Yazarlar Birliyi (DGTYB) Xalqlararası koordinatoru, Qırğız-Türk MANAS Universitetinin müəllimi, şair-tərcüməçi Altınbek İsmayıldır. İki cilddə nəzərdə tutulmuş nəşrin redaksiya heyətinə, Qənirə Paşayeva və Altınbek İsmayılla yanaşı, Azərbaycanın Qırğız Respublikasındakı Səfiri Hidayət Orucov, Milli Məclisin üzvü dr.Cavanşir Feyziyev, Milli Məclisin Mədəniyyət Komitəsinin eksperti, şair-publisist Əkbər Qoşalı, Qırğız Milli Yazıçılar Birliyinin (QMYB) başqanı, Əməkdar Mədəniyyət işçisi, şair-tərcüməçi Nurlan Kalıbekov, şair-tərcüməçilər Kubançıbek Arkabaev, Bekbolat Sarıbay daxildir. Kitabı qırğızcaya istedadlı yeni nəsil şair-tərcüməçiləri Jıldızbek Tursunbay, Joldubek Kaçkınbaev, Kanıbek Umurzakov və Altınbek İsmaillə Bekbolat Sarıbay uyğunlaşdırıb. Kitabın rəssam-dizayneri Samat Asılkerimovdur. Kitab Bişkekdəki “Uluu Toolor” nəşriyyatında gün üzü görüb.
Qırğızca “Qarabağ hekayələri”nin I cildində 13 Azərbaycan yazarının qırğızcaya uyğunlaşdırılmış 14 hekayəsi yer alıb. Kitabın baş redaktoru və “Önsöz”ün müəllifi Nurlan Kalıbekov, “Təqdim” yazısının müəllifi Qənirə Paşayevadır.
Nəşrin ilk – “onlayn” təqdimatında redaksiya heyətinin üzvləri, onun araya-ərsəyə gəlməsində iştirak edən qurumların təmsilçiləri iştirak edib.
Qənirə Paşayeva “Qarabağ hekayələri”nin nəşrə hazırlanma prosesindən, bundan öncə Türkiyə, Özbəkistan və Qazaxıstanda nəşr olunmasından danışaraq, Qarabağda yaşananların qırğız oxucusuna çatdırılmasının əlamətdar günlərə təsadüf etdiyini bildirib:
“Biz bu təşəbbüslə 2019-cu ildə çıxış etdik. O zaman qırğız yazar dostlarımız “Gənc qırğız şeiri” antologiyasının təqdimatı üçün Bakıya gəlmişdi. Həmin vaxt “Qarabağ türk dünyasının ortaq problemidir, qardaşlarımızın bizim problemimizi öz problemi bilmələri üçün həqiqətlərimizi bilməlidir; bununçün ədəbiyyat ən təsirli yollardan biridir” deyirdik. Bugün isə “Azərbaycanın zəfəri qardaşlarımızın da zəfəridir” deyirik. Bəli, ötən il Azərbaycan öz torpaqlarını işğaldan azad etdi, bu işdə bizim səsimizə səs verən bütün insanlara, o cümlədən qırğız yazarlarına könül dolusu təşəkkür edirik. İnanıram ki “Qarabağ hekayələri” ilə tanışlıq qırğız oxucusunda ötən illərdə bizim nələr çəkdiyimizi, nələr itirdiklərimizi və bugünkü qələbənin necə çətinkliklə qazanıldığını dəyərləndirməkçün mühüm rol oynayacaq.
Mən bu kitabın zəhmətini çəkən bütün dostlarıma, Qırğız Milli Yazıçılar Birliyinin başqanı, əziz qardaşımız Nurlan Kalıbekov başda olmaqla, qırğız yazar və tərcüməçilərinə təşəkkür edirəm.
Qırğızca “Qarabağ hekayələri” “Avrasiya Beynəlxalq Araşdırmalar İnstitutu” İctimai Birliyi (ABAİ İB), “Regional Hüquqi və İqtisadi Maarifləndirmə” İctimai Birliyi (RHİM İB), Qırğız Respublikası Milli Yazıçılar Birliyi (QMYB), Dünya Gənc Türk Yazarlar Birliyi (DGTYB) və “AZMAN” holdinqin iştirakı və dəstəyi ilə nəşr olunub.
Bir daha bütün əməyi keçənlərə, bizdən öz məsləhət və tövsiyyələrini əsirgəməyən hörmətli Səfirimiz Hidayət Orucova, bu “onlayın” təqdimatda iştirak edən, türk dünyası ilə bağlı qiymətli kitabların müəllifi, dəyərli həmkarım Cavanşir Feyziyevə, qardaş Türkiyədən olan yazıçı-tərcüməçi qardaşım, uzun illərdir birgə layihələr icra etdiyimiz İmdat Avşara, nəşrin redaksiya heyətinin üzvlərinə, müəlliflərə tək-tək sayğılarımı yetirirəm. Çox sağ olun. Əmin ola bilərsiniz ki əməyiniz itməyəcək. “Qarabağ hekayələri” neçə könül qazanacaq, neçə kitabxanada, mədəniyyət, təhsil və elm ocağında öz layiqli yerini alacaqdır. Bu işin özəlliklə gənc qırğız qardaş-bacılarımız üçün önəm daşıdığına inanıram.
Azərbaycanda Prezidenti tərəfindən 2021-ci il NİZAMİ İli və Şuşa Mədəniyyət Paytaxtı elan edilib; həmçinin uzun fasilədən sonra Şuşada “Xarıbülbül” festivalı, “Vaqif Poeziya Günləri” təşkil olunacaq. Qırğız yazar dostlarımızı hər üç səbəblə keçiriləcək tədbirlərdə görməkdən şad olacağıq”.
Təqdimatda çıxış edən Nurlan Kalıbekov Azərbaycana iki dəfə səfər etdiyini, hər dəfə “növbəti görüşümüz Qarabağda, Şuşada olsun” duasını eşitdiyini, nəhayət üçüncü səfərində bu duanın gerçəkləşəyi üçün çox şad olduğunu söyləyib, Qarabağ hekayələrini oxuyarkən göz yaşlarına hakim ola bilmədiyini deyib. Hekayələrin onda dərin təəssüratlar yaratdığını vurğulayan QMYB başqanı, 2019-cu ildə DGTYB-nin nəşr etdiyi “Gənc qırğız şeiri” antologiyasının təqdimatı üçün Azərbaycanda səfərdə olarkən DGTYB və AYB ilə işbirliyi məqsədi ilə Anlaşma imzaladığını xatırladıb. N.Kalıbekov gələcəkdə yeni birgə nəşrlərlə çıxış etməyə hazır olduqlarını açıqlayıb.
Təqdimatda çıxış edən Millət vəkili Cavanşir Feyziyev Qarabağ mövzusunu qırğız oxucularına yaxından tanıtmaq məqsədilə bu kitabın gün üzü görməsinə rəhbərlik etdiyinə görə QMYB başqanı Nurlan Kalıbekova, zəhməti olan hər kəsə minnətdarlığını bildirib. C.Feyziyev son aylarda Qarabağ ərazisində hərbi əməliyyatların gedişi zamanı qırğız gənclərinin sosial şəbəkələrdəki fəallığını yüksək qiymətləndirib və Azərbaycanın haqq işində göstərdiyi mənəvi dəstəyə görə qırğız xalqına minnətdarlığını ifadə edib.
Millət vəkili bildirib ki, Azərbaycanda da Qırğız Respublikasında baş verən ictimai-siyasi hadisələr diqqətlə izlənir, xalqımız qardaş qırğız xalqına əmin-amanlıq şəraitində yaşamağı arzulayır.
Millət vəkili 2019-cu ildə Qırğız yazarlarının Bakıya səfərini məmnuniyyətlə xatırlayaraq, pandemiya məhdudiyyətləri aradan qaldırıldıqdan sonra qırğız yazarlarını artıq işğaldan azad olunmuş Qarabağa səfər etməyə dəvət edib.
Qırğız-Türk MANAS Universitetinin müəllimi, DGTYB Xalqlararası koordinatoru, şair-tərcüməçi Altınbek İsmayılın aparıcılığı ilə baş tutan “onlayn” təqdimatda Milli Məclisin Mədəniyyət Komitəsinin eksperti, şair-publisisit Əkbər Qoşalı, Türk Ədəbiyyatı Vəqfinin başqan müavini, yazıçı-tərcüməçi İmdad Avşar, RHİMİ İB sədri Arzu Bağırova, DGTYB başqanı İntiqam Yaşar, qırğız yazar və tərcüməçiləri Jedigar Saalaev, Bakıtgül Çoturova, Kubançıbek Arkabaev, Bekbolat Sarıbay, Jıldızbek Tursunbay, Joldubek Kaçkınbaev, Kanıbek Umurzakov çıxış edib, ürək sözlərini bölüşüb.
Çıxış edənlər vurğulayıb ki, mədəni, humanitar əlaqələrin dərinləşdirilməsi qardaş ölkələrimiz arasında bütün istiqamətlərdə yaxınlaşmalar üçün möhkəm zəmin yaradır.
Kitabın tərcüməçiləri və redaktorları kitabın çapa hazırlanması prosesində hekayələri həyəcansız oxuya bilmədiklərini, oxuduqca ağladıqlarını dilə gətirərək, hekayələrin qırğız dilində nəşr olunmasının Azərbaycan haqqında, özəliklə də son 30 ildə Qarabağda baş verən hadisələrin qırğız oxucusu tərəfindən daha aydın başa düşülməsinə yardım edəcəyini vurğulayıb.